My Photo

お知らせ

  • Fill your heart with joy, warmth, & love.
    2013年、新たな展開。なんとフリー、またの名をプーになったってばよ。稼働率はまだ低いけれど、いろんな業界・仕事を経験できて、いろんな人と出会えるのはこれはこれで楽しいかも。
  • Beauty exists in every moment. Miracles come to us so gracefully​.
    奇跡ともいえる出会い、セレンディピティー。 今まであった人、友人、仲間、家族、全てに感謝!そして、これから先、未来の出会いにも感謝!!
  • Let's look at the sunny side of everything.
    希望の光を信じ探し見つめて、光の射す方へ歩いていきたいと思います。
  • 跳ぶんだってばよ!
    2011年、某企業で通翻訳中。あれこれ障害はあれど、相変わらずあきらめが悪いナルト、クールな忍び目指して、食べて祈って修行中。今年は飛躍か、はたまた昼寝か?

Words of Wisdom

  • It's always nice to be given credit for something.
    何かについて感謝されるというのはどんなときでもいいものだ。 別にそれを求めて仕事や家事をしているわけではないけれど、たまに感謝されると、とても嬉しいものです。そうすると、自分も他の人に対して、どんな小さな事でも感謝したくなり、それをまた表現したくなります。
  • 人は退路を断って はじめて輝きを増す
    退路を断つ。いろんな含みがあって、潔い言葉です。でも、そこでくすんでしまうのではなく、ひときわ輝きを増す、というところに惹かれました。
  • It's no time for complacency.
    安心[自己満足]している時ではない。 cautioning against a lax attitude. We should avoid this complacency.
  • motivation と bathing の共通点って、なんだ?
    "People often say that motivation doesn't last. Well, neither does bathing - that's why we recommend it daily." Zig Ziglar
  • Obstacles can't stop you.
    Problems can't stop you. Most of all other people can't stop you. Only you can stop you. Jeffrey Gitomer

  • Every adversity, every failure, every heartache carries with it the seed of an equal or greater benefit. Napoleon Hill
  • In times of great stress or adversity,
    it's always best to keep busy, to plow your anger and your energy into something positive. Lee Iacocca
  • Four 'L's (quote, unquote):
    "Live well, Learn plenty, Laugh often, Love much."
  • Remember:
    "Whatever happens to you, you have to keep a slightly comic attitude."
  • Message by someone:
    "Goals help focus you on areas in both your personal and professional life that are important and meaningful, rather than being guided by what other people want you to be, do, or accomplish."
無料ブログはココログ

Mar 21, 2011

ツイッター 始めました

遅ればせながら。

震災の影響で先週1週間、会社は休業となりました。
自宅待機するよう言われていたので、時々、指示があった時だけ自宅で翻訳仕事。

すごくヒマってわけでもなかったんです:
計画停電等もあり、電気の供給されてる間に家事や雑事をすませたり、給湯器が故障したり。

でも通常に比べたら、往復3時間前後の通勤がなくなり、やはり時間があったんだろうな、
ミクシーもフェイスブックも二の足を踏んだままの私が、ツイッターを始めてしまったというのは。

アカウントは、

Continue reading "ツイッター 始めました" »

Feb 12, 2011

3月から始めます!朝活動=朝練習=プチカフェ練習

突然ですが、朝活動を再開しようと思い立ちました。
3月から、朝、一緒に英語や通訳の練習を、やってもいいよ、やりたいです、という方いらっしゃったら、ご連絡いただけませんか?

月に1回、隔週、あるいは週に1回でも、いいです。
一人じゃ長続きしなくても、仲間がいたら、励ましあいながら練習できるのではないかと思います。できれば出勤前にやりたいので、7:30-8:20くらいの間に、横浜辺りでお願いしたいと思います。

スカイプでもいいのですが、その場合は、もっと早い時間帯(5:30-6:20 とか)にお願いすることになります。

基本的に平日希望ですが、日曜朝でもいいです。時間は相談しましょう。

いずれの場合も、メールをいただいた上で、詳細を話し合って決めたいと思います。
なお、以前と同様、これはレッスンではなく練習会ですので、カフェ代以外、費用は一切要りません。

Continue reading "3月から始めます!朝活動=朝練習=プチカフェ練習" »

Sep 27, 2009

マイリストを少しずつ、

見直して、整理していこうかと思います。

自分自身、記録を兼ねてブログを始めてからこれまで何度も、3ヶ月とか半年以上とか、中断したことがあるので、こんなことを言える立場ではないのですが、始めた頃に知り合ったブロガー仲間も、多くの方がページを撤去されています。訪れてみるとNot foundと示されて、淋しい限りです。大変申し訳ないのですが、無効になっているリンクは、外させていただきたいと思います。ただ、もしブログをこちらに引っ越したよ、という方は、ぜひ新規URLをお知らせください。もちろん、今でも続けてらっしゃる方のリンクはそのまま置かせていただきます。
続けるのって、結構大変。人によって事情はそれぞれあると思います。

Continue reading "マイリストを少しずつ、" »

May 31, 2009

貸店舗のお知らせ

友人の依頼でこのお知らせを載せますが、私はこれで仲介手数料をとろうなどとしているわけではありませんのでご安心ください。
湘南地区に住む知人のビルの1階にある貸店舗が、テナント移転のため8月に空くことになりました。広さは136㎡(約40坪)だそうです。場所は昔ながらの商店街の一角で、周りはマンション・戸建て等の住宅街、近くに中学校もあります。大手のショッピングモールに抜ける道沿いにあるので、交通量は多いそうです。駐車場は5台分あります。以前は、ミニストップや運送会社が入っていたそうです。
興味のある方、起業を考えていらっしゃる方は、まずメールでご連絡ください(アドレスはプロフィールにあります)。折り返し詳細をお知らせします。May '09

Apr 04, 2009

リニューアル

予告: 4月から、リニューアルに伴い、ハンドルネームを改名します!いつまでもヒヨコのままだと、「駆け出しだから」という甘えにつながって、ヒヨコ状態から抜け出せないような気がするからです。新しい名前?今いくつか候補を検討中。4月になってからのお楽しみということで。Mar '09

というわけで、いよいよ新ニックネーム公開です。
ヒヨコ改め、ナルト、です。
ヒヨコのままだといつまで経っても飛べないような気がしたのと、マンネリを打破したくなったからです。
クールで斬れる通訳者を目指したいのですが、なかなか自分に対する甘さが払拭できず、ここはやはりエネルギー充填という意味でも、また、自分にハッパをかけて、ブレークスルーへ向けて追い込みをかけるという意味でも、新たな目標、次なるステージへ向けて気合いを入れ直したい。
そのためにも、中だるみになっている通訳修行のアプローチを見直していきたい。
目指せ!通訳力UPのトルネード!

Apr 20, 2008

need intensive training more

「三冠達成しました。2004年秋期の通検2級、2007年秋期の工業英検1級、同期の国連英検特A級と、念願だった三冠を、やっと達成することができました。(この三冠は、以前、植田一三先生が、ご自身のHPで、この3つがあれば、英語のプロとして通用するとして挙げていた試験で、英語のやり直しを始めた頃に、ヒヨコが掲げた目標です。) 
詳細は、またブログに書いていきたいと思います。とりあえずは報告と、長い間応援してくださった皆様、励ましてくださったり、支えてくださった全ての方々に、感謝の気持ちを伝えたいと思います。
ありがとうございました。ブログは続けますので、気長に待っていてくださいね。」

上記はは今年2月、お知らせの欄に書いた文ですが、あらためて調べてみると、三冠に関する私の記憶がいかにいいかげんだったかということがわかりました。ので、ここで訂正させていただき、お詫び申し上げます。
詳しくは、植田一三先生のIES School of Communicationのサイトに、英語運用力ランキング表の説明と、資格三冠の説明がありますので、そちらをご覧いただいた方が、誤解がないかと思います。ただ、私は、このIESというスクール?に通ったこともなければ、何か指導を受けたことがあるわけでもなく、数年前にたまたま、このサイトを知り、ここでの運用力ランキングを、自分の目標設定に、参考にさせていただいたものです。
あらためて見ますと、この9ランクの中で私はまだまだランク5=プロレベル初段ですよ。上からも下からも真ん真ん中。まだまだ発展途上ってことです。でもこれは私の実感とかなり近いものがありますので、信頼できるランキングだと思います。

もうひとつ、最近見つけた実力レベル分けをご紹介します。残念なことに、URLを控えておりません。ごめんなさい。なので以下はコピーしたものです。これも英語のスキルアップのスクールか何かのサイトだったと思います。

Level 8 (The Advanced Level)
英検1級、通訳ガイド、TOEIC960点、TOEFL270点、通訳検定2級、工業英検1級、国連英検特A、ケンブリッジ英検CPE、欧米大学院修士号取得などを目指して勉強し、そのうち資格3冠クリア。実用英語教育&出版、通訳、翻訳などのプロに多いレベル。まだまだ伸びるので気を抜かずに頑張るべきレベル。1日2.3時間のシステマティックな集中的トレーニングを行い、Level 7(the Advanced Level)からさらに約1年(800~1000時間)かかる。洋画・CNNの理解度は約60%、タイム・エコノミストの読書スピードは約250wpm。

Level 9 (The Upper-Advanced Level)
英検1級、通訳ガイド、TOEIC980点、TOEFL280点、通訳検定2級、工業英検1級、国連英検特A、ケンブリッジ英検CPE、欧米大学院修士号取得などを目指して勉強し、そのうち資格5つをクリア。Level6と同じく英語教育&出版、通訳、翻訳などのプロに多いレベル。資格試験にパスしたことに満足せず、自分の日本語と英語の運用レベルとのギャップを考えて、真のバイリンガルを目指して精進すべきレベル。1日2.3時間のシステマティックな集中的トレーニングを行い、Level 8(the Super-Advanced Level)からさらに約1年(800~1000時間)かかる。

Level 10 (The Master-of-Art Level)
英検1級やGREの英文ライティングやスピーキングや日英翻訳を教えたり、上級者向けの英語学習本を執筆したり、洋画字幕翻訳者、同時通訳者、英語ニュースライター、英字新聞ライターなど英語のプロとして活躍できるレベルで、アーティスト(達人)としての真価が問われる域。Level 9以上はスキルUPプログラムがないので、プロとして活躍し、Level 10を目指して自分のスキルを向上させるためにあらゆる努力をして自分を磨き、Level 9 (the Professional Level)からさらに3~5年の修行(職業なので1日に8時間以上はやっている)、つまりプロとして活躍してから約7,500~10,000時間)が必要。

こちらも、プロも含めてのレベル分けなので、書かれているコメントなども、共感できるものがあります。私はこの中では、Level 8の三冠とLevel 9の五冠は一応、クリアしたことになります。しかしまだまだ上があるのは百も承知。コメントの中の、
「資格試験にパスしたことに満足せず、自分の日本語と英語の運用レベルとのギャップを考えて、真のバイリンガルを目指して精進すべき。」
「1日2.3時間のシステマティックな集中的トレーニングを行い」
「自分のスキルを向上させるためにあらゆる努力をして自分を磨き
「さらに3~5年の修行が必要。」
部分的にでも、このブログで使っている言葉と同じ言葉が使われているのが印象的です。これらのコメントは、まさにヒヨコのために書かれているのではないか?と思われるほど、慢心を戒め、かつ諦めずにスキルを磨いていくことの大切さを思い出させてくれました。もう、三冠とか五冠とか、そんなことにはこだわりません。資格試験はあくまでも目安であり、通過点としてとらえるべきだからです。今回は、自分に対する、また同じようにがんばっている方々への励ましのコメントとして、上記掲載させていただきました。


Sep 23, 2007

ヒヨコサイズでお届け

通訳・翻訳の自主トレ以外にも、大切にしたい衣食住、お気に入りの映画や本、自分を磨き直すためのあれこれ、バレエ・ヨガや筋トレの話など、ヒヨコサイズで少しずつ記録。
どうぞよろしく、ピヨ!

HappyがHappyを呼ぶブログにしたい 06/04/24
なんだか、自分がHappy にしていると、Happyなことが集まってくるような気がする出来事に出会いました。
なんでも、運とタイミング、ってあると思うけど、それって、自分の心の持ち方次第なのかな、って思えるようになってきた。
自分なりのステップアップを、素直に喜べるようになりたいですね。

感謝とともに。06/07/01
ご無沙汰しております。ヒヨコは元気です♪
半年近く、全く更新ができていませんが、相変わらずリアルワールドが忙しく、疲れと体力消耗のため、ブログに手がまわらないというのが実情です。
でもヒヨコはまだあきらめておりませぬ。なんとか記録をつけていきたいと思います!
2007年が、世界中の人々にとって、それぞれの恵みあふれる年となりますように。

近況報告 06/12/31
06年12月より、また別のメーカーで通訳翻訳のお仕事に就いています。今度は、通訳翻訳50%ずつくらいで、以前の職場よりも、通訳の割合が上がってきたので、気が楽です(翻訳オンリーだと目も肩も疲れますから)。
もちろん技術的なことは、新しい分野だと、質問したり、調べまくったりと、毎日が勉強です。でも、新しいことを学べるのは、とっても嬉しいというか、喜ばしいことです。今度の職場でも、駐在のエンジニア(外国人)達からも、日本人の方々にも、とてもよくしていただいています。感謝。

日本にいても 07/03/25
世界は拡がります。最近立て続けに、海外の会社から来てくださる方々のプレゼンに同席させていただきました。ワタシ自身は海外に行くチャンスは現在ほとんどありませんが、こうやって海外からはるばる来てくれる(もちろんビジネスで)方々が、異文化の香りを運んできてくれます。。
思えば、20代後半から30代前半の、気力体力が一番充実していた時期に、ワタシは子育てに大半のエネルギーを注いでいました。当時しょっちゅう感じていた、社会からの疎外感、キャリアを積んでいく知人達への羨望、社会復帰できない焦り、を思い出すと、プレゼンを聞きながら、思わず涙が出そうになったヒヨコなのでした。ワタシが日本にいても、こうやって日本へ来てくれる人たちがいる。日本にいても、世界は拡がるのです。

January 2014
Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  

読んでみて・・・コレよかった!

Special Thanks to:

Recent Trackbacks

アマゾン


  • サーチ:
    キーワード:
    Amazon.co.jpアソシエイト

  • Amazon.co.jpへようこそ!